<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T22n1422a">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1422a 彌沙塞五分戒本</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1422a 彌沙塞五分戒本</title>
			<author>劉宋 佛陀什等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">22</idno>.<idno type="no">1422a</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">彌沙塞五分戒本</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00595">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00595</charName>
				<mapping cb:dec="983635" type="PUA">U+F0253</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+9EA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+少]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-12T22:08:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0194c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0194c"/>
<lb n="0194c01" ed="T"/>
<lb n="0194c02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:docNumber>No. 1422 [cf. No. 1421]</cb:docNumber>
<lb n="0194c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0194016" n="0194016"/><title>彌沙塞五分戒本</title>一卷</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0194c04" ed="T"/>
<lb n="0194c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋<name role="" type="person">罽賓</name>三藏佛陀什等譯</byline>
<lb n="0194c06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0194c0601">「大德僧聽！春時一月過少一夜，餘有一夜三
<lb n="0194c07" ed="T"/>月在，老死至近，佛法欲滅。諸大德！爲得道故
<lb n="0194c08" ed="T"/>一心勤精進。所以者何？諸佛一心勤精進故
<lb n="0194c09" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提，何況餘善道法！未
<lb n="0194c10" ed="T"/>受具戒者已出，僧今和合先作何事？」<note place="inline">一人答言：「布薩說戒。」</note>
<lb n="0194c11" ed="T"/>「諸大德！不來諸比丘說欲及淸淨。」<note place="inline">一人答言：「說欲訖。」</note></p>
<lb n="0194c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0194c1201"><l>合十指爪掌，</l><l>供養釋師子，</l>
<lb n="0194c13" ed="T"/><l>我今欲說戒，</l><l>僧當一心聽。</l>
<lb n="0194c14" ed="T"/><l>乃至小罪中，</l><l>心應大怖畏，</l>
<lb n="0194c15" ed="T"/><l>有罪一心悔，</l><l>後更莫復犯。</l>
<lb n="0194c16" ed="T"/><l>心馬馳惡道，</l><l>放逸難禁制，</l>
<lb n="0194c17" ed="T"/><l>佛說切戒行，</l><l>亦如利轡勒。</l>
<lb n="0194c18" ed="T"/><l>佛口說敎誡，</l><l>善者能信受，</l>
<lb n="0194c19" ed="T"/><l>是人馬調順，</l><l>能破煩惱軍。</l>
<lb n="0194c20" ed="T"/><l>若不受敎勅，</l><l>亦不愛樂戒，</l>
<lb n="0194c21" ed="T"/><l>是人馬不調，</l><l>沒在煩惱軍。</l>
<lb n="0194c22" ed="T"/><l>若人守護戒，</l><l>如犛牛愛尾，</l>
<lb n="0194c23" ed="T"/><l>繫心不放逸，</l><l>亦如猴著鎖。</l>
<lb n="0194c24" ed="T"/><l>日夜常精進，</l><l>求實智慧故，</l>
<lb n="0194c25" ed="T"/><l>是人佛法中，</l><l>能得淸淨命。</l></lg>
<lb n="0194c26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0194c2601">「大德僧聽！今十五日布薩說戒，僧一心作布
<lb n="0194c27" ed="T"/>薩說戒。若僧時到僧忍聽，一心共作布薩。白
<lb n="0194c28" ed="T"/>如是。」「諸大德！今布薩說波羅提木叉，一切共
<lb n="0194c29" ed="T"/>聽，善思念之。若有罪應發露，無罪者嘿然。嘿
<pb n="0195a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0195a"/>
<lb n="0195a01" ed="T"/>然故，當知我及諸大德淸淨。如聖嘿然，我及諸
<lb n="0195a02" ed="T"/>大德亦如是。若比丘如是衆中乃至三唱，憶有
<lb n="0195a03" ed="T"/>罪不發露，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195001" n="0195001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195001" n="0195001"/>故妄語罪。故妄語罪，佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195002" n="0195002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195002" n="0195002"/>遮
<lb n="0195a04" ed="T"/>道法。發露者得安樂，不發露罪益深。」</p><p xml:id="pT22p0195a0415" cb:place="inline">「諸大
<lb n="0195a05" ed="T"/>德已說戒經序。今問諸大德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、
<lb n="0195a06" ed="T"/>第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0195a0607" cb:place="inline">「諸大德是中淸淨，嘿然故，是事如是
<lb n="0195a07" ed="T"/>持。」</p><p xml:id="pT22p0195a0702" cb:place="inline">「諸大德！是四波羅夷法，半月半月戒經
<lb n="0195a08" ed="T"/>中說。</p><p xml:id="pT22p0195a0803" cb:place="inline">「若比丘共諸比丘同學戒法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195003" n="0195003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195003" n="0195003"/>戒羸不
<lb n="0195a09" ed="T"/>捨，行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195004" n="0195004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195004" n="0195004"/>婬法乃至共畜生，是比丘得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195005" n="0195005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195005" n="0195005"/>波羅夷
<lb n="0195a10" ed="T"/>不共住。</p><p xml:id="pT22p0195a1004" cb:place="inline">「若比丘，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195006" n="0195006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195006" n="0195006"/>聚落、若空地，盜心不與
<lb n="0195a11" ed="T"/>取。若王、若大臣，若捉、若縛、若殺、若擯，語言：『汝
<lb n="0195a12" ed="T"/>賊、汝小、汝癡。』是比丘得波羅夷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195007" n="0195007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195007" n="0195007"/>不共住。</p><p xml:id="pT22p0195a1216" cb:place="inline">「若
<lb n="0195a13" ed="T"/>比丘，若人、若似人，若自殺、若與刀藥殺、若敎
<lb n="0195a14" ed="T"/>人殺、若敎自殺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195008" n="0195008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195008" n="0195008"/>譽死讚死：『咄人用惡活爲？
<lb n="0195a15" ed="T"/>死勝生。』作是心隨心殺，如是種種因緣，彼因
<lb n="0195a16" ed="T"/>是死。是比丘得波羅夷不共住。</p><p xml:id="pT22p0195a1613" cb:place="inline">「若比丘，不
<lb n="0195a17" ed="T"/>知不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195009" n="0195009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195009" n="0195009"/>過人法聖利滿足，自稱：『我如是知、如
<lb n="0195a18" ed="T"/>是見。』是比丘後時若問若不問，爲出罪求淸
<lb n="0195a19" ed="T"/>淨故，作是言：『我不知言知、不見言見，空誑妄
<lb n="0195a20" ed="T"/>語。』除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195010" n="0195010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195010" n="0195010"/>增上慢，是比丘得波羅夷不共住。」</p><p xml:id="pT22p0195a2016" cb:place="inline">「諸
<lb n="0195a21" ed="T"/>大德！已說四波羅夷法。若比丘犯一一戒，不
<lb n="0195a22" ed="T"/>得共住，如前後亦如是。是比丘得波羅夷罪，
<lb n="0195a23" ed="T"/>不應共住。今問諸大德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note>
<lb n="0195a24" ed="T"/>「諸大德是中淸淨，嘿然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0195a2416" cb:place="inline">「諸
<lb n="0195a25" ed="T"/>大德！是十三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195011" n="0195011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195011" n="0195011"/>僧伽婆尸沙法，半月半月戒經
<lb n="0195a26" ed="T"/>中說。</p><p xml:id="pT22p0195a2603" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195012" n="0195012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195012" n="0195012"/>故出不淨，除夢中，僧伽婆尸
<lb n="0195a27" ed="T"/>沙。</p><p xml:id="pT22p0195a2702" cb:place="inline">「若比丘，欲盛變心，觸女人身，若捉手、若
<lb n="0195a28" ed="T"/>捉髮、若捉一一身分摩著細滑，僧伽婆尸沙。</p>
<lb n="0195a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0195a2901">「若比丘，欲盛變心，向女人麁惡語，隨婬欲
<pb n="0195b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0195b"/>
<lb n="0195b01" ed="T"/>法說，僧伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b0108" cb:place="inline">「若比丘，欲盛變心，向女
<lb n="0195b02" ed="T"/>人自讚身言：『姊妹！婬欲供養是第一供養。』僧
<lb n="0195b03" ed="T"/>伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b0305" cb:place="inline">「若比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195013" n="0195013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195013" n="0195013"/>行媒法，若爲私通事，持
<lb n="0195b04" ed="T"/>男意至女邊、持女意至男邊，乃至一交會，僧
<lb n="0195b05" ed="T"/>伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b0505" cb:place="inline">「若比丘，自乞作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195014" n="0195014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195014" n="0195014"/>房，無主爲身，應
<lb n="0195b06" ed="T"/>如量作，長佛十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195015" n="0195015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195015" n="0195015"/>搩手、廣七搩手。應將諸
<lb n="0195b07" ed="T"/>比丘求作處，諸比丘應示作處，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195016" n="0195016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195016" n="0195016"/>無難處、有行
<lb n="0195b08" ed="T"/>處。若不將諸比丘求作處、若過量作，僧伽婆
<lb n="0195b09" ed="T"/>尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b0903" cb:place="inline">「若比丘，有主爲身作房，應將諸比丘
<lb n="0195b10" ed="T"/>求作處。諸比丘應示作處，無難處、有行處。若
<lb n="0195b11" ed="T"/>不將諸比丘求作處，僧伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b1114" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0195b12" ed="T"/>自不如法惡瞋故，以無根波羅夷謗無波羅
<lb n="0195b13" ed="T"/>夷比丘，欲破彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195017" n="0195017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195017" n="0195017"/>梵行。是比丘後時，若問若
<lb n="0195b14" ed="T"/>不問，言：『我是事無根，住瞋故謗。』僧伽婆尸沙。</p>
<lb n="0195b15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0195b1501">「若比丘，自不如法惡瞋故，於異分中取片
<lb n="0195b16" ed="T"/>若似片，作波羅夷謗無波羅夷比丘，欲破彼
<lb n="0195b17" ed="T"/>梵行。是比丘後時，若問若不問，言：『我是事異
<lb n="0195b18" ed="T"/>分中取片若似片，住瞋故謗。』僧伽婆尸沙。</p>
<lb n="0195b19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0195b1901">「若比丘，爲破和合僧勤方便。諸比丘語彼比
<lb n="0195b20" ed="T"/>丘：『汝莫爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195018" n="0195018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195018" n="0195018"/>破和合僧勤方便，當與僧和合。
<lb n="0195b21" ed="T"/>僧和合故，歡喜無諍，一心一學如水乳合，共
<lb n="0195b22" ed="T"/>弘師敎，安樂行。』如是諫，堅持不捨，應第二、第
<lb n="0195b23" ed="T"/>三諫。第二、第三諫捨是事善；若不捨者，僧伽
<lb n="0195b24" ed="T"/>婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195b2404" cb:place="inline">「若比丘，助破和合僧，若二若三若
<lb n="0195b25" ed="T"/>衆多，語諸比丘言：『是比丘所說，是知說非不
<lb n="0195b26" ed="T"/>知說、說法不說非法、說律不說非律，皆是
<lb n="0195b27" ed="T"/>我等心所忍樂。』諸比丘語彼比丘：『汝莫作是
<lb n="0195b28" ed="T"/>語：「是比丘所說，是知說非不知說、說法不說
<lb n="0195b29" ed="T"/>非法、說律不說非律，皆是我等心所忍樂。」何
<pb n="0195c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0195c"/>
<lb n="0195c01" ed="T"/>以故？是比丘非知說、不說法、不說律。汝莫樂
<lb n="0195c02" ed="T"/>助破和合僧，當樂助和合僧。僧和合故，歡喜
<lb n="0195c03" ed="T"/>無諍，一心一學如水乳合，共弘師敎，安樂行。』
<lb n="0195c04" ed="T"/>如是諫，堅持不捨，應第二、第三諫。第二、第三
<lb n="0195c05" ed="T"/>諫捨是事善；不捨者，僧伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195c0514" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0195c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0195019" n="0195019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195019" n="0195019"/>惡性難共語，與諸比丘同學經戒，數數犯
<lb n="0195c07" ed="T"/>罪。諸比丘如法如律諫其所犯，答言：『大德！
<lb n="0195c08" ed="T"/>汝莫語我若好若惡，我亦不以好惡語汝。』諸
<lb n="0195c09" ed="T"/>比丘復語言：『汝莫作自我不可共語。汝當爲
<lb n="0195c10" ed="T"/>諸比丘說如法，諸比丘亦當爲汝說如法。如
<lb n="0195c11" ed="T"/>是展轉相敎、轉相出罪，成如來衆。』如是諫，堅
<lb n="0195c12" ed="T"/>持不捨，應第二、第三諫。第二、第三諫捨是事
<lb n="0195c13" ed="T"/>善；不捨者，僧伽婆尸沙。</p><p xml:id="pT22p0195c1310" cb:place="inline">「若比丘，依聚落住，
<lb n="0195c14" ed="T"/>行惡行、汚他家。行惡行皆見聞知，汚他家亦
<lb n="0195c15" ed="T"/>見聞知。諸比丘語彼比丘：『汝行惡行、汚他家。
<lb n="0195c16" ed="T"/>行惡行皆見聞知，汚他家亦見聞知。汝出去，
<lb n="0195c17" ed="T"/>不應此中住。』彼比丘言：『諸大德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195020" n="0195020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195020" n="0195020"/>隨愛、恚、癡、
<lb n="0195c18" ed="T"/>畏。何以故？有如是等同罪比丘，有驅者、有不
<lb n="0195c19" ed="T"/>驅者。』諸比丘復語言：『汝莫作是語：「諸大德
<lb n="0195c20" ed="T"/>隨愛、恚、癡、畏。有如是等同罪比丘，有驅者、有
<lb n="0195c21" ed="T"/>不驅者。」汝行惡行、汚他家。行惡行皆見聞知，
<lb n="0195c22" ed="T"/>汚他家亦見聞知。汝捨是隨愛恚癡畏語。汝
<lb n="0195c23" ed="T"/>出去，不應此中住。』如是諫，堅持不捨，應第二、第
<lb n="0195c24" ed="T"/>三諫。第二、第三諫捨是事善；不捨者，僧伽婆
<lb n="0195c25" ed="T"/>尸沙。」</p><p xml:id="pT22p0195c2503" cb:place="inline">「諸大德！已說十三僧伽婆尸沙法，九
<lb n="0195c26" ed="T"/>初罪、四乃至三諫。若比丘犯一一戒，知故覆
<lb n="0195c27" ed="T"/>藏，隨幾時應與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195021" n="0195021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195021" n="0195021"/>波利婆沙。行波利婆沙已，六
<lb n="0195c28" ed="T"/>夜行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195022" n="0195022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195022" n="0195022"/>摩那埵，次到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195023" n="0195023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0195023" n="0195023"/>阿浮呵那。如法作已，應
<lb n="0195c29" ed="T"/>二十僧中出罪，若少一人不滿二十，是比丘
<pb n="0196a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0196a"/>
<lb n="0196a01" ed="T"/>不得出罪，諸比丘應如法呵。是法應爾。今問，
<lb n="0196a02" ed="T"/>諸大德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note>「諸大德是中淸
<lb n="0196a03" ed="T"/>淨，默然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0196a0310" cb:place="inline">「諸大德！是二不定
<lb n="0196a04" ed="T"/>法，半月半月戒經中說。</p><p xml:id="pT22p0196a0410" cb:place="inline">「若比丘，共一女人
<lb n="0196a05" ed="T"/>獨屛處可婬處坐。可信優婆夷見，於三法中
<lb n="0196a06" ed="T"/>一一法說，若波羅夷、若僧伽婆尸沙、若波
<lb n="0196a07" ed="T"/>逸提。若比丘言：『如優婆夷所說。』應三法中隨
<lb n="0196a08" ed="T"/>所說治。是初不定法。</p><p xml:id="pT22p0196a0809" cb:place="inline">「若比丘，共一女人獨
<lb n="0196a09" ed="T"/>露處坐，說麁惡婬欲語。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196001" n="0196001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196001" n="0196001"/>可信優婆夷見，於
<lb n="0196a10" ed="T"/>二法中一一法說，若僧伽婆尸沙、若波逸提。
<lb n="0196a11" ed="T"/>若比丘言：『如優婆夷所說。』應二法中隨所說
<lb n="0196a12" ed="T"/>治。是二不定法。」</p><p xml:id="pT22p0196a1207" cb:place="inline">「諸大德。已說二不定法。今
<lb n="0196a13" ed="T"/>問，諸大德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0196a1318" cb:place="inline">「諸大德是
<lb n="0196a14" ed="T"/>中淸淨，默然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0196a1412" cb:place="inline">「諸大德！是三
<lb n="0196a15" ed="T"/>十尼薩耆波逸提法，半月半月戒經中說。</p>
<lb n="0196a16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0196a1601">「若比丘，三衣竟，捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196002" n="0196002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196002" n="0196002"/>迦絺那衣已，長衣乃至
<lb n="0196a17" ed="T"/>十日。若過，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196a1711" cb:place="inline">「若比丘，三衣竟，
<lb n="0196a18" ed="T"/>捨迦絺那衣已，三衣中離一一衣宿，過一夜，
<lb n="0196a19" ed="T"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196003" n="0196003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196003" n="0196003"/>僧羯磨，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196a1911" cb:place="inline">「若比丘，三衣竟，
<lb n="0196a20" ed="T"/>捨迦絺那衣已，得非時衣，若須應受，速作受
<lb n="0196a21" ed="T"/>持。若足者善，若不足望更有得處，令具足成，
<lb n="0196a22" ed="T"/>乃至一月。若過，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196a2213" cb:place="inline">「若比丘，從
<lb n="0196a23" ed="T"/>非親里比丘尼取衣，除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196004" n="0196004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196004" n="0196004"/>貿易，尼薩耆波逸提。</p>
<lb n="0196a24" ed="T"/><p xml:id="pT22p0196a2401">「若比丘，使非親里比丘尼浣故衣，若染、若
<lb n="0196a25" ed="T"/>打，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196a2508" cb:place="inline">「若比丘，從非親里居士
<lb n="0196a26" ed="T"/>居士婦乞衣，除因緣，尼薩耆波逸提。因緣者，
<lb n="0196a27" ed="T"/>奪衣、失衣、燒衣、漂衣、衣壞，是名因緣。</p>
<lb n="0196a28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0196a2801">「若比丘，奪衣、失衣、燒衣、漂衣、衣壞，從非親里
<lb n="0196a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0196005" n="0196005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196005" n="0196005"/>居士居士婦乞衣。若居士居士婦欲多與
<pb n="0196b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0196b"/>
<lb n="0196b01" ed="T"/>衣，是比丘應受二衣，若過是受，尼薩耆波逸
<lb n="0196b02" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0196b0202" cb:place="inline">「若比丘，非親里居士居士婦共議，當以
<lb n="0196b03" ed="T"/>如是衣直作衣，與某甲比丘。是比丘先不自
<lb n="0196b04" ed="T"/>恣請，便往問居士居士婦言：『汝爲我以如是
<lb n="0196b05" ed="T"/>衣直作衣不？』答言：『如是。』便言：『善哉居士居士
<lb n="0196b06" ed="T"/>婦！可作如是衣與我，爲好故。』尼薩耆波逸提。</p>
<lb n="0196b07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0196b0701">「若非親里居士居士婦共議：『我當各以如
<lb n="0196b08" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196006" n="0196006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196006" n="0196006"/>衣直作衣，與某甲比丘。』是比丘先不自
<lb n="0196b09" ed="T"/>恣請，便往問居士居士婦言：『汝各爲我以如
<lb n="0196b10" ed="T"/>是衣直作衣不？』答言：『如是。』便言：『善哉居士居
<lb n="0196b11" ed="T"/>士婦！可合作一衣與我，爲好故。』尼薩耆波逸
<lb n="0196b12" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0196b1202" cb:place="inline">「若王、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196007" n="0196007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196007" n="0196007"/>大臣、婆羅門、居士，爲比丘故，遣
<lb n="0196b13" ed="T"/>使送衣直。使到比丘所言：『大德！彼王、大臣送
<lb n="0196b14" ed="T"/>此衣直，大德受之。』是比丘言：『我不應受衣直。
<lb n="0196b15" ed="T"/>若得淨衣，當手受持。』使言：『大德！有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196008" n="0196008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196008" n="0196008"/>執事人不？』
<lb n="0196b16" ed="T"/>比丘卽指示處。使便到執事所語言：『某王、大
<lb n="0196b17" ed="T"/>臣送此衣直，與某甲比丘。汝爲受作取。』便與
<lb n="0196b18" ed="T"/>之。使旣與已，還比丘所，白言：『大德！所示執事
<lb n="0196b19" ed="T"/>人，我已與竟。大德須衣，便可往取。』是比丘二
<lb n="0196b20" ed="T"/>返三返到執事所語言：『我須衣。我須衣。』若得
<lb n="0196b21" ed="T"/>者善。若不得，四返五返六返到執事前，默然
<lb n="0196b22" ed="T"/>立。若得者善。若過求得者，尼薩耆波逸提。若
<lb n="0196b23" ed="T"/>不得衣，隨使來處，若自往、若遣信語言：『汝爲
<lb n="0196b24" ed="T"/>某甲比丘送衣直，是比丘竟不得。汝還自索，
<lb n="0196b25" ed="T"/>莫使失。是事應爾。』</p><p xml:id="pT22p0196b2508" cb:place="inline">「若比丘，自行乞縷，雇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196009" n="0196009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196009" n="0196009"/>織
<lb n="0196b26" ed="T"/>師織作衣，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196b2611" cb:place="inline">「若居士居士婦，
<lb n="0196b27" ed="T"/>爲比丘，使織師織作衣。是比丘先不自恣請，
<lb n="0196b28" ed="T"/>便到織師所作是言：『汝知不？此衣爲我作。汝
<lb n="0196b29" ed="T"/>好爲我織，令極緻廣，當別相報。』後若與一食、
<pb n="0196c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0196c"/>
<lb n="0196c01" ed="T"/>若一食直，得者，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c0113" cb:place="inline">「若比丘，與
<lb n="0196c02" ed="T"/>比丘衣後瞋不喜，若自奪、若使人奪，作是語：
<lb n="0196c03" ed="T"/>『還我衣，不與汝。』尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c0313" cb:place="inline">「若比丘，知
<lb n="0196c04" ed="T"/>檀越欲與僧物，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196010" n="0196010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196010" n="0196010"/>迴以入己，尼薩耆波逸提。</p>
<lb n="0196c05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0196c0501">「若比丘病，得服四種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196011" n="0196011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196011" n="0196011"/>含消藥：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196012" n="0196012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196012" n="0196012"/>酥、油、蜜、石蜜。
<lb n="0196c06" ed="T"/>一受乃至七日。若過，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c0615" cb:place="inline">「若比
<lb n="0196c07" ed="T"/>丘住阿鍊若處。安居三月未滿八月，若處
<lb n="0196c08" ed="T"/>有恐怖，聽寄一一衣著界內白衣家。若有因
<lb n="0196c09" ed="T"/>緣出界，離此衣宿乃至六夜。若過，尼薩耆波
<lb n="0196c10" ed="T"/>逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c1003" cb:place="inline">「若比丘，春餘一月應求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196013" n="0196013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196013" n="0196013"/>雨浴衣，餘
<lb n="0196c11" ed="T"/>半月應持。若未至一月求、先半月持，尼薩耆
<lb n="0196c12" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c1204" cb:place="inline">「若比丘，前後安居十日未至自恣，
<lb n="0196c13" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196014" n="0196014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196014" n="0196014"/>急施衣，若須應受。乃至衣時若過，尼薩
<lb n="0196c14" ed="T"/>耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c1405" cb:place="inline">「若比丘，鉢未滿五綴，更乞新鉢，
<lb n="0196c15" ed="T"/>爲好故，尼薩耆波逸提。是鉢應僧中捨。僧
<lb n="0196c16" ed="T"/>應取衆中最下鉢與之，語言：『汝受是鉢乃至
<lb n="0196c17" ed="T"/>破。是法應爾。』</p><p xml:id="pT22p0196c1706" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196015" n="0196015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196015" n="0196015"/>長鉢乃至十日，若
<lb n="0196c18" ed="T"/>過，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c1808" cb:place="inline">「若比丘。新<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196016" n="0196016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196016" n="0196016"/>憍賒耶作
<lb n="0196c19" ed="T"/>臥具。尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c1909" cb:place="inline">「若比丘，純黑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196017" n="0196017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196017" n="0196017"/>羺羊
<lb n="0196c20" ed="T"/>毛作新臥具，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c2012" cb:place="inline">「若比丘，作新
<lb n="0196c21" ed="T"/>臥具，應用二分純黑羺羊毛、第三分白、第四
<lb n="0196c22" ed="T"/>分下。若過是作，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c2213" cb:place="inline">「若比丘，作
<lb n="0196c23" ed="T"/>新臥具，應六年畜。未滿六年，若捨若不捨，更
<lb n="0196c24" ed="T"/>作新臥具，除僧羯磨，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c2415" cb:place="inline">「若比
<lb n="0196c25" ed="T"/>丘，純黑羺羊毛作新<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196018" n="0196018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0196018" n="0196018"/>尼師壇，應用故尼師
<lb n="0196c26" ed="T"/>壇一修伽陀搩手壞好色。若不壞，尼薩耆波
<lb n="0196c27" ed="T"/>逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c2703" cb:place="inline">「若比丘，得羊毛須持，有所至，若自持
<lb n="0196c28" ed="T"/>乃至三由旬。若過，尼薩耆波逸提。</p><p xml:id="pT22p0196c2814" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0196c29" ed="T"/>使非親里比丘尼浣、染、擘羺羊毛，尼薩耆波
<pb n="0197a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0197a"/>
<lb n="0197a01" ed="T"/>逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a0103" cb:place="inline">「若比丘，種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197001" n="0197001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197001" n="0197001"/>販賣求利，尼薩耆波逸
<lb n="0197a02" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0197a0202" cb:place="inline">「若比丘，以金銀及錢種種賣買，尼薩耆
<lb n="0197a03" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a0304" cb:place="inline">「若比丘，自捉金銀及錢，若使人捉、
<lb n="0197a04" ed="T"/>若發心受，尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0197a0411" cb:place="inline">「諸大德！已說三
<lb n="0197a05" ed="T"/>十尼薩耆波逸提法。今問，諸大德是中淸淨
<lb n="0197a06" ed="T"/>不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0197a0610" cb:place="inline">「諸大德是中淸淨，默然故，是事
<lb n="0197a07" ed="T"/>如是持。」</p><p xml:id="pT22p0197a0704" cb:place="inline">「諸大德！是九十一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197002" n="0197002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197002" n="0197002"/>波逸提法，半月
<lb n="0197a08" ed="T"/>半月戒經中說。</p><p xml:id="pT22p0197a0807" cb:place="inline">「若比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197003" n="0197003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197003" n="0197003"/>故妄語，波逸提。</p>
<lb n="0197a09" ed="T"/><p xml:id="pT22p0197a0901">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197004" n="0197004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197004" n="0197004"/>毀呰比丘，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a0911" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197005" n="0197005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197005" n="0197005"/>兩舌
<lb n="0197a10" ed="T"/>鬪亂比丘，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1008" cb:place="inline">「若比丘，爲女人說法過
<lb n="0197a11" ed="T"/>五六語，除有別知善惡語男子，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1116" cb:place="inline">「若
<lb n="0197a12" ed="T"/>比丘，知僧如法斷事竟還發起，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1216" cb:place="inline">「若
<lb n="0197a13" ed="T"/>比丘，敎未受具戒人經並誦者，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1316" cb:place="inline">「若
<lb n="0197a14" ed="T"/>比丘，與未受具戒人宿過三夜，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1416" cb:place="inline">「若
<lb n="0197a15" ed="T"/>比丘，向未受具戒人自說得過人法，言：『我
<lb n="0197a16" ed="T"/>如是知、如是見。』實者，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a1612" cb:place="inline">「若比丘，知他
<lb n="0197a17" ed="T"/>比丘麁罪，向未受具戒人說，除僧羯磨，波逸
<lb n="0197a18" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0197a1802" cb:place="inline">「若比丘，作是語：『何用是雜碎戒爲？說是
<lb n="0197a19" ed="T"/>戒時令人憂惱作。』如是毀呰戒者，波逸提。</p>
<lb n="0197a20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0197a2001">「若比丘，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197006" n="0197006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197006" n="0197006"/>伐鬼村、若使人伐，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2015" cb:place="inline">「若
<lb n="0197a21" ed="T"/>比丘，故不隨問答，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2111" cb:place="inline">「若比丘，誣說僧
<lb n="0197a22" ed="T"/>所差人，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2207" cb:place="inline">「若比丘，於露地自敷僧臥
<lb n="0197a23" ed="T"/>具、若使人敷、若他敷，若坐若臥，去時不自擧、
<lb n="0197a24" ed="T"/>不敎人擧、不囑擧，若見僧臥具敷在露地而
<lb n="0197a25" ed="T"/>不擧者，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2507" cb:place="inline">「若比丘，於僧房內自敷僧
<lb n="0197a26" ed="T"/>臥具、若使人敷、若他敷，若坐若臥，去時不自
<lb n="0197a27" ed="T"/>擧、不敎人擧、不囑擧，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2712" cb:place="inline">「若比丘，瞋不
<lb n="0197a28" ed="T"/>喜，於僧房中自牽比丘出、若使人牽，作是語：
<lb n="0197a29" ed="T"/>『出去、滅去，莫此中住。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197a2912" cb:place="inline">「若比丘，知他先
<pb n="0197b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0197b"/>
<lb n="0197b01" ed="T"/>敷臥具，後來強自敷、若使人敷，作是念：『若不
<lb n="0197b02" ed="T"/>樂者自當出去。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0210" cb:place="inline">「若比丘，僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197007" n="0197007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197007" n="0197007"/>重閣上
<lb n="0197b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0197008" n="0197008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197008" n="0197008"/>尖脚繩床木床用力坐臥，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0314" cb:place="inline">「若比丘
<lb n="0197b04" ed="T"/>作大房舍，從平地壘，留窓戶處，極令堅牢，再
<lb n="0197b05" ed="T"/>三重覆。若過，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0509" cb:place="inline">「若比丘，知水有蟲，若
<lb n="0197b06" ed="T"/>取澆泥、若飮食諸用，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0612" cb:place="inline">「若比丘，僧
<lb n="0197b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0197009" n="0197009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197009" n="0197009"/>不差敎誡比丘尼，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0711" cb:place="inline">「若比丘，僧差敎
<lb n="0197b08" ed="T"/>誡比丘尼，至日沒，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b0811" cb:place="inline">「若比丘，僧不差，
<lb n="0197b09" ed="T"/>爲敎誡故入比丘尼住處，除病因緣，波逸
<lb n="0197b10" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0197b1002" cb:place="inline">「若比丘，作是語：『諸比丘爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197010" n="0197010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197010" n="0197010"/>供養利故
<lb n="0197b11" ed="T"/>敎誡比丘尼。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b1109" cb:place="inline">「若比丘，與比丘尼、式
<lb n="0197b12" ed="T"/>叉摩那、沙彌尼獨屛處坐，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b1214" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0197b13" ed="T"/>與非親里比丘尼衣，除貿易，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b1315" cb:place="inline">「若比
<lb n="0197b14" ed="T"/>丘，與非親里比丘尼作衣，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b1414" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0197b15" ed="T"/>與比丘尼先期共道行，從此聚落到彼聚落，
<lb n="0197b16" ed="T"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197011" n="0197011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197011" n="0197011"/>因緣，波逸提。因緣者，若多伴、有疑畏處，
<lb n="0197b17" ed="T"/>是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0197b1705" cb:place="inline">「若比丘，與比丘尼先期共船行，
<lb n="0197b18" ed="T"/>若上水、若下水，除直渡，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b1813" cb:place="inline">「若比丘，知
<lb n="0197b19" ed="T"/>比丘尼讚歎因緣得食食，除檀越先發心作，
<lb n="0197b20" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b2004" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197012" n="0197012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197012" n="0197012"/>數數食，除因緣，波逸提。
<lb n="0197b21" ed="T"/>因緣者，病時、衣時、施衣時，是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0197b2115" cb:place="inline">「若比
<lb n="0197b22" ed="T"/>丘，受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197013" n="0197013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197013" n="0197013"/>別請衆食，波逸提，除因緣。因緣者，病
<lb n="0197b23" ed="T"/>時、衣時、施衣時、作衣時、行路時、船上行時、大
<lb n="0197b24" ed="T"/>會時、沙門會時，是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0197b2411" cb:place="inline">「若比丘，無病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197014" n="0197014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197014" n="0197014"/>施
<lb n="0197b25" ed="T"/>一食處過一食，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b2510" cb:place="inline">「若比丘，到白衣家
<lb n="0197b26" ed="T"/>自恣多與飮食，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197015" n="0197015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197015" n="0197015"/>餠、若<g ref="#CB00595">麨</g>。若不住其家食，須
<lb n="0197b27" ed="T"/>二三鉢應受，出外與餘比丘共食。若無病，過
<lb n="0197b28" ed="T"/>是受及不與餘比丘共食，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b2814" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0197b29" ed="T"/>食竟不作殘食法，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197b2911" cb:place="inline">「若比丘，知他比丘
<pb n="0197c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0197c"/>
<lb n="0197c01" ed="T"/>食竟，不作殘食法強勸令食，欲使犯罪，波逸
<lb n="0197c02" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0197c0202" cb:place="inline">「若比丘，不受食著口中，除甞食、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197016" n="0197016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197016" n="0197016"/>楊枝及
<lb n="0197c03" ed="T"/>水，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0305" cb:place="inline">「若比丘，非時食，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0314" cb:place="inline">「若比
<lb n="0197c04" ed="T"/>丘，食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197017" n="0197017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197017" n="0197017"/>殘宿食，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0409" cb:place="inline">「若比丘，自手與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197018" n="0197018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197018" n="0197018"/>外
<lb n="0197c05" ed="T"/>道裸形若男若女食，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0512" cb:place="inline">「若諸家中有
<lb n="0197c06" ed="T"/>如是美食：乳、酪、酥油、魚、肉。若比丘無病，爲己
<lb n="0197c07" ed="T"/>索得食者，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0708" cb:place="inline">「若比丘，食家中與女人
<lb n="0197c08" ed="T"/>坐，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0805" cb:place="inline">「若比丘，與女人獨屛處坐，波
<lb n="0197c09" ed="T"/>逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c0903" cb:place="inline">「若比丘，與女人獨露處坐，波逸提。</p>
<lb n="0197c10" ed="T"/><p xml:id="pT22p0197c1001">「若比丘，觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197019" n="0197019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0197019" n="0197019"/>軍發行，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c1011" cb:place="inline">「若比丘，有因
<lb n="0197c11" ed="T"/>緣到軍中乃至二三宿。若過，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c1115" cb:place="inline">「若比
<lb n="0197c12" ed="T"/>丘，有因緣到軍中二三宿，觀軍陣合戰，波逸
<lb n="0197c13" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT22p0197c1302" cb:place="inline">「若比丘，作是語：『如我解佛所說，障道法
<lb n="0197c14" ed="T"/>不能障道。』諸比丘語彼比丘：『汝莫作是語，莫
<lb n="0197c15" ed="T"/>謗佛、莫誣佛。佛說障道法實能障道。汝捨是
<lb n="0197c16" ed="T"/>惡邪見。』如是諫，堅持不捨，應第二、第三諫。捨
<lb n="0197c17" ed="T"/>是事善，不捨者波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c1710" cb:place="inline">「若比丘，知彼比丘
<lb n="0197c18" ed="T"/>不如法悔、不捨惡邪見，共坐共語、共宿共事，
<lb n="0197c19" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c1904" cb:place="inline">「若沙彌作是語：『如我解佛所說，受
<lb n="0197c20" ed="T"/>五欲不能障道。』諸比丘語是沙彌：『汝莫作是
<lb n="0197c21" ed="T"/>語，莫謗佛、莫誣佛。佛說五欲障道實能障道。
<lb n="0197c22" ed="T"/>汝沙彌捨是惡邪見。』如是敎，堅持不捨，應第
<lb n="0197c23" ed="T"/>二、第三敎。第二、第三敎捨是事善。若不捨，諸
<lb n="0197c24" ed="T"/>比丘應語是沙彌：『汝出去。從今莫言佛是我
<lb n="0197c25" ed="T"/>師，莫在比丘後行，如餘沙彌得共比丘二宿，
<lb n="0197c26" ed="T"/>汝亦無是事。癡人出去、滅去，莫此中住。』若比
<lb n="0197c27" ed="T"/>丘知如法擯沙彌，畜使共住共語，波逸提。</p>
<lb n="0197c28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0197c2801">「若比丘，故奪畜生命，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0197c2812" cb:place="inline">「若比丘，故
<lb n="0197c29" ed="T"/>令比丘生疑悔，作是念：『令彼比丘乃至少時
<pb n="0198a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0198a"/>
<lb n="0198a01" ed="T"/>惱。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0105" cb:place="inline">「若比丘，僧斷事時不與欲起去，
<lb n="0198a02" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0204" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198001" n="0198001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198001" n="0198001"/>擊攊比丘，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0214" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198a03" ed="T"/>丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198002" n="0198002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198002" n="0198002"/>水中戲，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0308" cb:place="inline">「若比丘，與女人同室
<lb n="0198a04" ed="T"/>宿，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0405" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198003" n="0198003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198003" n="0198003"/>飮酒，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0413" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198a05" ed="T"/>丘，輕師及戒，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0509" cb:place="inline">「若比丘，自掘地、若使
<lb n="0198a06" ed="T"/>人掘、言：『掘。』者，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0609" cb:place="inline">「若比丘共諍，己默聽，
<lb n="0198a07" ed="T"/>作是念：『諸比丘所說我憶持。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a0715" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198a08" ed="T"/>丘，知不滿二十歲與受具足戒，波逸提。是
<lb n="0198a09" ed="T"/>人不得戒，諸比丘亦可呵。是法應爾。</p><p xml:id="pT22p0198a0915" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198a10" ed="T"/>丘，受四月自恣請藥，若過是受，除更請、自
<lb n="0198a11" ed="T"/>送請、長請，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a1108" cb:place="inline">「若比丘，數數犯罪。諸比
<lb n="0198a12" ed="T"/>丘如法諫，作是語：『我不學是戒，當問餘比丘
<lb n="0198a13" ed="T"/>持法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198004" n="0198004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198004" n="0198004"/>持律者。』波逸提。比丘欲求解，應問持
<lb n="0198a14" ed="T"/>法持律者。是法應爾。</p><p xml:id="pT22p0198a1409" cb:place="inline">「若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198005" n="0198005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198005" n="0198005"/>說戒時作
<lb n="0198a15" ed="T"/>是語：『我今始知是法半月布薩戒經中說。』諸
<lb n="0198a16" ed="T"/>比丘知是比丘已再三說戒中坐，是比丘不
<lb n="0198a17" ed="T"/>以不知故得脫，隨所犯罪如法治。應呵其不
<lb n="0198a18" ed="T"/>知、所作不善。說戒時不一心聽、不著心中，波
<lb n="0198a19" ed="T"/>逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a1903" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198006" n="0198006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198006" n="0198006"/>若比丘，王未出、未藏寶，若入過後宮
<lb n="0198a20" ed="T"/>門限，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a2006" cb:place="inline">「若比丘，與賊期共道行，從此
<lb n="0198a21" ed="T"/>聚落到彼聚落，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a2110" cb:place="inline">「若比丘，與女人期
<lb n="0198a22" ed="T"/>共道行，從此聚落到彼聚落，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a2215" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198a23" ed="T"/>丘，無病，爲炙故自然火、若使人然，波逸提。</p>
<lb n="0198a24" ed="T"/><p xml:id="pT22p0198a2401">「若比丘，若寶、若寶等物，若自取、若敎人取，除
<lb n="0198a25" ed="T"/>僧坊內及宿處，波逸提。若僧坊內及宿處取
<lb n="0198a26" ed="T"/>寶等物，後有主索，應還。是事應爾。</p><p xml:id="pT22p0198a2614" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0198a27" ed="T"/>半月內浴，除因緣，波逸提。因緣者，病時、作時、
<lb n="0198a28" ed="T"/>行時、風雨時、熱時，是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0198a2812" cb:place="inline">「若比丘，瞋故
<lb n="0198a29" ed="T"/>打比丘，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198a2907" cb:place="inline">「若比丘，瞋故以手擬比丘，
<pb n="0198b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0198b"/>
<lb n="0198b01" ed="T"/>波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b0104" cb:place="inline">「若比丘，故恐怖比丘，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b0115" cb:place="inline">「若
<lb n="0198b02" ed="T"/>比丘，知比丘犯麁罪，覆藏過一宿，波逸提。</p>
<lb n="0198b03" ed="T"/><p xml:id="pT22p0198b0301">「若比丘，以無根僧伽婆尸沙謗比丘，波逸提。</p>
<lb n="0198b04" ed="T"/><p xml:id="pT22p0198b0401">「若比丘，語彼比丘：『共到諸家，與汝多美飮
<lb n="0198b05" ed="T"/>食。』旣到不與，作是言：『汝出去，共汝若坐若語
<lb n="0198b06" ed="T"/>不樂，我獨坐獨語樂。』欲令彼惱，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b0616" cb:place="inline">「若
<lb n="0198b07" ed="T"/>比丘，新得衣應三種色作幟，若靑、若黑、若木
<lb n="0198b08" ed="T"/>蘭。若不以三色作幟，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b0812" cb:place="inline">「若比丘，爲戲
<lb n="0198b09" ed="T"/>笑故，藏比丘若衣若鉢、坐具針筒。如是一一
<lb n="0198b10" ed="T"/>生活具，若使人藏，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b1011" cb:place="inline">「若比丘。僧斷事
<lb n="0198b11" ed="T"/>時如法與欲竟後更呵。波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b1113" cb:place="inline">「若比丘，作
<lb n="0198b12" ed="T"/>是語：『諸比丘隨知識迴僧物與。』波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b1216" cb:place="inline">「若
<lb n="0198b13" ed="T"/>比丘，與比丘、比丘尼、式叉摩那、沙彌、沙彌尼
<lb n="0198b14" ed="T"/>淨施衣，還奪，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b1409" cb:place="inline">「若比丘，受他請食前
<lb n="0198b15" ed="T"/>食後食，行詣餘家，不近白餘比丘，除因緣。波
<lb n="0198b16" ed="T"/>逸提。因緣者，衣時，是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0198b1612" cb:place="inline">「若比丘，非時
<lb n="0198b17" ed="T"/>入聚落，不近白善比丘，除因緣，波逸提。因緣
<lb n="0198b18" ed="T"/>者，難時，是名因緣。</p><p xml:id="pT22p0198b1808" cb:place="inline">「若比丘，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198007" n="0198007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198007" n="0198007"/>兜羅貯坐
<lb n="0198b19" ed="T"/>臥具，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b1906" cb:place="inline">「若比丘，自作坐臥繩床木床，
<lb n="0198b20" ed="T"/>足應高修伽陀八指，除入梐。若過，波逸提。</p>
<lb n="0198b21" ed="T"/><p xml:id="pT22p0198b2101">「若比丘，用骨牙角作針筒，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b2114" cb:place="inline">「若比丘，
<lb n="0198b22" ed="T"/>作尼師壇應如量作，長二修伽陀搩手、廣一
<lb n="0198b23" ed="T"/>搩手半，若續方一搩手。若過，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b2315" cb:place="inline">「若比
<lb n="0198b24" ed="T"/>丘，作覆瘡衣應如量作，長四修伽陀搩手、廣
<lb n="0198b25" ed="T"/>二搩手。若過，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b2509" cb:place="inline">「若比丘，作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198008" n="0198008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198008" n="0198008"/>雨浴衣
<lb n="0198b26" ed="T"/>應如量作，長五修伽陀搩手、廣二搩手半。若
<lb n="0198b27" ed="T"/>過，波逸提。</p><p xml:id="pT22p0198b2705" cb:place="inline">「若比丘，作修伽陀衣量衣、若過，
<lb n="0198b28" ed="T"/>波逸提。修伽陀衣量者，長九修伽陀搩手、廣
<lb n="0198b29" ed="T"/>六搩手，是名修伽陀衣量。</p><p xml:id="pT22p0198b2911" cb:place="inline">「若比丘，知<anchor xml:id="nkr_note_add_0198b2901" n="0198b2901"/><anchor xml:id="beg0198b2901" n="0198b2901"/>檀<anchor xml:id="end0198b2901"/>越
<pb n="0198c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0198c"/>
<lb n="0198c01" ed="T"/>欲與僧物，迴與餘人，波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0198c0112" cb:place="inline">「諸大德！已說
<lb n="0198c02" ed="T"/>九十一波逸提法。今問，諸大德是中淸淨不？」
<lb n="0198c03" ed="T"/><note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0198c0309" cb:place="inline">「諸大德是中淸淨，默然故，是事如
<lb n="0198c04" ed="T"/>是持。」</p><p xml:id="pT22p0198c0403" cb:place="inline">「諸大德！是四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198009" n="0198009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198009" n="0198009"/>波羅提提舍尼法，半月
<lb n="0198c05" ed="T"/>半月戒經中說。</p><p xml:id="pT22p0198c0507" cb:place="inline">「若比丘，無病，在街巷中從
<lb n="0198c06" ed="T"/>非親里比丘尼自手受食。是比丘應向諸比
<lb n="0198c07" ed="T"/>丘悔過：『我墮可呵法，今向諸大德悔過。』是名
<lb n="0198c08" ed="T"/>悔過法。</p><p xml:id="pT22p0198c0804" cb:place="inline">「若比丘，白衣家請食。有比丘尼敎
<lb n="0198c09" ed="T"/>益食人：『與是比丘飯、與是比丘羹。』諸比丘應
<lb n="0198c10" ed="T"/>語是比丘尼：『姊妹！小却待諸比丘食竟。』若衆
<lb n="0198c11" ed="T"/>中乃至無一人語者，是諸比丘應向諸比丘
<lb n="0198c12" ed="T"/>悔過：『我墮可呵法，今向諸大德悔過。』是名悔
<lb n="0198c13" ed="T"/>過法。</p><p xml:id="pT22p0198c1303" cb:place="inline">「有諸學家，僧作學家羯磨。若比丘無
<lb n="0198c14" ed="T"/>病，先不受請，於是學家自手受食。是比丘應
<lb n="0198c15" ed="T"/>向諸比丘悔過：『我墮可呵法，今向諸大德悔
<lb n="0198c16" ed="T"/>過。』是名悔過法。</p><p xml:id="pT22p0198c1607" cb:place="inline">「若比丘，住阿鍊若處有
<lb n="0198c17" ed="T"/>疑恐怖，先不伺視，在僧坊內自手受食、不出
<lb n="0198c18" ed="T"/>外受。是比丘應向諸比丘悔過：『我墮可呵
<lb n="0198c19" ed="T"/>法，今向諸大德悔過。』是名悔過法。」</p><p xml:id="pT22p0198c1914" cb:place="inline">「諸大
<lb n="0198c20" ed="T"/>德！已說四波羅提提舍尼法。今問，諸大
<lb n="0198c21" ed="T"/>德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0198c2115" cb:place="inline">「諸大德是中淸
<lb n="0198c22" ed="T"/>淨，默然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0198c2210" cb:place="inline">「諸大德！是衆
<lb n="0198c23" ed="T"/>學法，半月半月戒經中說。</p><p xml:id="pT22p0198c2311" cb:place="inline">「不高著內衣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198010" n="0198010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0198010" n="0198010"/>應
<lb n="0198c24" ed="T"/>當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2403" cb:place="inline">「不下著內衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2411" cb:place="inline">「不參差著內
<lb n="0198c25" ed="T"/>衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2505" cb:place="inline">「不如多羅葉著內衣，應當學。</p>
<lb n="0198c26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0198c2601">「不如象鼻著內衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2611" cb:place="inline">「不如圓<g ref="#CB00178">㮈</g>著內
<lb n="0198c27" ed="T"/>衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2705" cb:place="inline">「不細攝著內衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2714" cb:place="inline">「不高
<lb n="0198c28" ed="T"/>披衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2806" cb:place="inline">「不下披衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2813" cb:place="inline">「不參
<lb n="0198c29" ed="T"/>差披衣，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c2907" cb:place="inline">「好覆身入白衣舍，應當
<lb n="0198c30" ed="T"/>學。</p><p xml:id="pT22p0198c3002" cb:place="inline">「好覆身入白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0198c3013" cb:place="inline">「不反抄
<pb n="0199a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0199a"/>
<lb n="0199a01" ed="T"/>衣著右肩上入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0113" cb:place="inline">「不反抄衣
<lb n="0199a02" ed="T"/>著右肩上白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0212" cb:place="inline">「不反抄衣著
<lb n="0199a03" ed="T"/>左肩上入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0311" cb:place="inline">「不反抄衣著左
<lb n="0199a04" ed="T"/>肩上白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0410" cb:place="inline">「不左右反抄衣著
<lb n="0199a05" ed="T"/>兩肩上入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0511" cb:place="inline">「不左右反抄衣
<lb n="0199a06" ed="T"/>著兩肩上入白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0613" cb:place="inline">「不搖身入
<lb n="0199a07" ed="T"/>白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0707" cb:place="inline">「不搖身白衣舍坐，應當學。</p>
<lb n="0199a08" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199a0801">「不搖頭入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0811" cb:place="inline">「不搖頭白衣
<lb n="0199a09" ed="T"/>舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a0906" cb:place="inline">「不搖肩入白衣舍，應當學。</p>
<lb n="0199a10" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199a1001">「不搖肩白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1011" cb:place="inline">「不携手入白衣
<lb n="0199a11" ed="T"/>舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1105" cb:place="inline">「不携手白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1115" cb:place="inline">「不
<lb n="0199a12" ed="T"/>隱人入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1210" cb:place="inline">「不隱人白衣舍坐，
<lb n="0199a13" ed="T"/>應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1304" cb:place="inline">「不叉腰入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1314" cb:place="inline">「不叉
<lb n="0199a14" ed="T"/>腰白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1409" cb:place="inline">「不拄頰入白衣舍，應
<lb n="0199a15" ed="T"/>當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1503" cb:place="inline">「不拄頰白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1513" cb:place="inline">「不掉臂
<lb n="0199a16" ed="T"/>入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1608" cb:place="inline">「不掉臂白衣舍坐，應當
<lb n="0199a17" ed="T"/>學。</p><p xml:id="pT22p0199a1702" cb:place="inline">「不高視入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1712" cb:place="inline">「不高視白
<lb n="0199a18" ed="T"/>衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1807" cb:place="inline">「不左右顧視入白衣舍，應
<lb n="0199a19" ed="T"/>當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1903" cb:place="inline">「不左右顧視白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a1915" cb:place="inline">「不
<lb n="0199a20" ed="T"/>蹲行入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2010" cb:place="inline">「不蹲行白衣舍坐，
<lb n="0199a21" ed="T"/>應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2104" cb:place="inline">「不企行入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2114" cb:place="inline">「不企
<lb n="0199a22" ed="T"/>行白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2209" cb:place="inline">「不覆頭入白衣舍，應
<lb n="0199a23" ed="T"/>當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2303" cb:place="inline">「不覆頭白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2313" cb:place="inline">「不戲笑
<lb n="0199a24" ed="T"/>入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2408" cb:place="inline">「不戲笑白衣舍坐，應當
<lb n="0199a25" ed="T"/>學。</p><p xml:id="pT22p0199a2502" cb:place="inline">「不高聲入白衣舍，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2512" cb:place="inline">「不高聲白
<lb n="0199a26" ed="T"/>衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2607" cb:place="inline">「庠序入白衣舍，應當學。</p>
<lb n="0199a27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199a2701">「庠序白衣舍坐，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2710" cb:place="inline">「一心受食，應當學。</p>
<lb n="0199a28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199a2801">「不溢鉢受食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2809" cb:place="inline">「羹飯俱食，應當學。</p>
<lb n="0199a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199a2901">「不於鉢中處處食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199a2911" cb:place="inline">「不刳中央食，
<pb n="0199b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0199b"/>
<lb n="0199b01" ed="T"/>應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0104" cb:place="inline">「不曲指抆鉢食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0113" cb:place="inline">「不嗅食
<lb n="0199b02" ed="T"/>食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0205" cb:place="inline">「諦視鉢食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0212" cb:place="inline">「不棄飯食，
<lb n="0199b03" ed="T"/>應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0304" cb:place="inline">「不以食手捉淨飯器，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0315" cb:place="inline">「不
<lb n="0199b04" ed="T"/>吸食食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0407" cb:place="inline">「不嚼食作聲食，應當學。</p>
<lb n="0199b05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b0501">「不舐<anchor xml:id="nkr_note_add_0199b0501" n="0199b0501"/><anchor xml:id="beg0199b0501" n="0199b0501"/>取<anchor xml:id="end0199b0501"/>食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0508" cb:place="inline">「不滿手食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0515" cb:place="inline">「不
<lb n="0199b06" ed="T"/>大張口食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0608" cb:place="inline">「飯未至不大張口待，應
<lb n="0199b07" ed="T"/>當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0703" cb:place="inline">「不縮鼻食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0710" cb:place="inline">「不含食語，應當
<lb n="0199b08" ed="T"/>學。</p><p xml:id="pT22p0199b0802" cb:place="inline">「不脹頰食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0809" cb:place="inline">「不齧半食，應當學。</p>
<lb n="0199b09" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b0901">「不舒臂取食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b0909" cb:place="inline">「不振手食，應當學。</p>
<lb n="0199b10" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b1001">「不吐舌食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1008" cb:place="inline">「不全吞食，應當學。</p>
<lb n="0199b11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b1101">「不<anchor xml:id="nkr_note_add_0199b1101" n="0199b1101"/><anchor xml:id="beg0199b1101" n="0199b1101"/>摶<anchor xml:id="end0199b1101"/>飯遙擲口中，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1111" cb:place="inline">「不以鉢中有食
<lb n="0199b12" ed="T"/>水灑白衣屋內，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1210" cb:place="inline">「不以飯覆羹更望
<lb n="0199b13" ed="T"/>得，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1305" cb:place="inline">「不嫌呵食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1312" cb:place="inline">「不爲己索
<lb n="0199b14" ed="T"/>益食，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1406" cb:place="inline">「不嫌心視比坐鉢，應當學。</p>
<lb n="0199b15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b1501">「不立大小便，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1511" cb:place="inline">「不大小便淨水
<lb n="0199b16" ed="T"/>中，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1607" cb:place="inline">「不大小便生草菜上，除病，
<lb n="0199b17" ed="T"/>應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1704" cb:place="inline">「人著屐，不應爲說法，除病，應當學。</p>
<lb n="0199b18" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199b1801">「不爲著革屣人說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1814" cb:place="inline">「人現
<lb n="0199b19" ed="T"/>胸，不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b1912" cb:place="inline">「人坐、比丘立，
<lb n="0199b20" ed="T"/>不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2011" cb:place="inline">「人在高坐、比丘
<lb n="0199b21" ed="T"/>在下，不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2113" cb:place="inline">「人臥、比丘
<lb n="0199b22" ed="T"/>坐，不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2212" cb:place="inline">「人在前、比丘
<lb n="0199b23" ed="T"/>在後，不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2313" cb:place="inline">「人在道中、
<lb n="0199b24" ed="T"/>比丘在道外，不應爲說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2416" cb:place="inline">「不
<lb n="0199b25" ed="T"/>爲覆頭人說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2512" cb:place="inline">「不爲反抄衣
<lb n="0199b26" ed="T"/>人說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2609" cb:place="inline">「不爲左右反抄衣人
<lb n="0199b27" ed="T"/>說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2708" cb:place="inline">「不爲持蓋覆身人說法，
<lb n="0199b28" ed="T"/>除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2806" cb:place="inline">「不爲騎乘人說法，除病，應當
<lb n="0199b29" ed="T"/>學。</p><p xml:id="pT22p0199b2902" cb:place="inline">「不爲拄杖人說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199b2914" cb:place="inline">「不爲
<pb n="0199c" ed="T" xml:id="T22.1422a.0199c"/>
<lb n="0199c01" ed="T"/>捉刀人說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199c0111" cb:place="inline">「不爲捉弓箭人
<lb n="0199c02" ed="T"/>說法，除病，應當學。</p><p xml:id="pT22p0199c0208" cb:place="inline">「樹過人不得上，除大因
<lb n="0199c03" ed="T"/>緣，應當學。」</p><p xml:id="pT22p0199c0305" cb:place="inline">「諸大德！已說衆學法。今問，諸
<lb n="0199c04" ed="T"/>大德是中淸淨不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0199c0416" cb:place="inline">「諸大德是中淸
<lb n="0199c05" ed="T"/>淨，默然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0199c0510" cb:place="inline">「諸大德！是七滅諍
<lb n="0199c06" ed="T"/>法，半月半月戒經中說。</p><p xml:id="pT22p0199c0610" cb:place="inline">「應與現前比尼，與
<lb n="0199c07" ed="T"/>現前比尼。</p><p xml:id="pT22p0199c0705" cb:place="inline">「應與憶念比尼，與憶念比尼。</p>
<lb n="0199c08" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199c0801">「應與不癡比尼，與不癡比尼。</p><p xml:id="pT22p0199c0812" cb:place="inline">「應與本言，與
<lb n="0199c09" ed="T"/>本言治。</p><p xml:id="pT22p0199c0904" cb:place="inline">「應與自言，與自言治。</p><p xml:id="pT22p0199c0912" cb:place="inline">「應與多人
<lb n="0199c10" ed="T"/>語，與多人語。</p><p xml:id="pT22p0199c1006" cb:place="inline">「應與草布地，與草布地。」</p><p xml:id="pT22p0199c1015" cb:place="inline">「諸
<lb n="0199c11" ed="T"/>大德！已說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199001" n="0199001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0199001" n="0199001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0199001" n="0199001"/>七滅諍法。今問，諸大德是中淸淨
<lb n="0199c12" ed="T"/>不？」<note place="inline">第二、第三亦如是說</note></p><p xml:id="pT22p0199c1210" cb:place="inline">「諸大德是中淸淨，默然故，是
<lb n="0199c13" ed="T"/>事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0199c1305" cb:place="inline">「諸大德！已說戒經序、已說四波
<lb n="0199c14" ed="T"/>羅夷法、已說十三僧伽婆尸沙法、已說二不
<lb n="0199c15" ed="T"/>定法、已說三十尼薩耆波逸提法、已說九十
<lb n="0199c16" ed="T"/>一波逸提法、已說四波羅提提舍尼法、已說
<lb n="0199c17" ed="T"/>衆學法、已說七滅諍法。是法入佛戒經中，半
<lb n="0199c18" ed="T"/>月半月波羅提木叉中說，及餘隨道戒法。是
<lb n="0199c19" ed="T"/>中諸大德一心和合歡喜不諍，如水乳合，安
<lb n="0199c20" ed="T"/>樂行，應當學。」</p>
<lb n="0199c21" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199c2101">比婆尸如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波羅
<lb n="0199c22" ed="T"/>提木叉：</p>
<lb n="0199c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0199c2301"><l>「『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0199002" n="0199002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0199002" n="0199002"/>忍辱第一道，</l><l>涅盤佛稱最，</l>
<lb n="0199c24" ed="T"/><l>出家惱他人，</l><l>不名爲沙門。』</l></lg>
<lb n="0199c25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199c2501">「尸棄如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波羅提
<lb n="0199c26" ed="T"/>木叉：</p>
<lb n="0199c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0199c2701"><l>「『譬如明眼人，</l><l>能避險惡道，</l>
<lb n="0199c28" ed="T"/><l>世有聰明人，</l><l>能遠離諸惡。』</l></lg>
<lb n="0199c29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0199c2901">「比葉婆如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波羅
<pb n="0200a" ed="T" xml:id="T22.1422a.0200a"/>
<lb n="0200a01" ed="T"/>提木叉：</p>
<lb n="0200a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0200a0201"><l>「『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200001" n="0200001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0200001" n="0200001"/>不惱不說過，</l><l>如戒所說行，</l>
<lb n="0200a03" ed="T"/><l>飯食知節量，</l><l>常樂在閑處，</l>
<lb n="0200a04" ed="T"/><l>心寂樂精進，</l><l>是名諸佛敎。』</l></lg>
<lb n="0200a05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0200a0501">「拘留孫如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波羅
<lb n="0200a06" ed="T"/>提木叉：</p>
<lb n="0200a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0200a0701"><l>「『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200002" n="0200002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0200002" n="0200002"/>譬如蜂採花，</l><l>不壞色與香，</l>
<lb n="0200a08" ed="T"/><l>但取其味去。</l><l>比丘入聚落，</l>
<lb n="0200a09" ed="T"/><l>不破壞他事，</l><l>不觀作不作，</l>
<lb n="0200a10" ed="T"/><l>但自觀身行，</l><l>諦視善不善。』</l></lg>
<lb n="0200a11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0200a1101">「拘那含牟尼如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說
<lb n="0200a12" ed="T"/>波羅提木叉：</p>
<lb n="0200a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0200a1301"><l>「『欲得好心莫放逸，</l><l>聖人善法當勤學，</l>
<lb n="0200a14" ed="T"/><l>若有知寂一心人，</l><l>爾乃無復憂愁患。』</l></lg>
<lb n="0200a15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0200a1501">「迦葉如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波羅提
<lb n="0200a16" ed="T"/>木叉：</p>
<lb n="0200a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0200a1701"><l>「『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200003" n="0200003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0200003" n="0200003"/>一切惡莫作，</l><l>當具足善法，</l>
<lb n="0200a18" ed="T"/><l>自淨其志意，</l><l>是則諸佛敎。』</l></lg>
<lb n="0200a19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0200a1901">「釋迦牟尼如來、應、正遍知，爲寂靜僧略說波
<lb n="0200a20" ed="T"/>羅提木叉：</p>
<lb n="0200a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0200a2101"><l>「『護身爲善哉，</l><l>能護口亦善，</l>
<lb n="0200a22" ed="T"/><l>護意爲善哉，</l><l>護一切亦善，</l>
<lb n="0200a23" ed="T"/><l>比丘護一切，</l><l>便得離衆苦。</l>
<lb n="0200a24" ed="T"/><l>比丘守口意，</l><l>身不犯衆惡，</l>
<lb n="0200a25" ed="T"/><l>是三業道淨，</l><l>得聖所得道。</l>
<lb n="0200a26" ed="T"/><l>若人打罵不還報，</l><l>於嫌恨人心不恨，</l>
<lb n="0200a27" ed="T"/><l>於瞋人中心常靜，</l><l>見人爲惡自不作。』」</l>
<lb n="0200a28" ed="T"/><l>「七佛爲世尊，</l><l>能救護世間，</l>
<lb n="0200a29" ed="T"/><l>所可說戒經，</l><l>我已廣說竟。</l>
<pb n="0200b" ed="T" xml:id="T22.1422a.0200b"/>
<lb n="0200b01" ed="T"/><l>諸佛及弟子，</l><l>恭敬是戒經，</l>
<lb n="0200b02" ed="T"/><l>恭敬戒經已，</l><l>各各相恭敬，</l>
<lb n="0200b03" ed="T"/><l>慚愧得具足，</l><l>能得無爲道。」</l></lg>
<lb n="0200b04" ed="T"/><p xml:id="pT22p0200b0401">「諸大德！已說波羅提木叉竟，僧一心得布
<lb n="0200b05" ed="T"/>薩。」</p>
<lb n="0200b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_add_0200b0601" n="0200b0601"/><anchor xml:id="beg0200b0601" n="0200b0601"/>彌沙<anchor xml:id="end0200b0601"/>塞五分戒本</title>一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0200b07" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT22p0200b0701">按此戒本，國本同於宋本，丹本獨異。如何
<lb n="0200b08" ed="T"/>去取？今以本律撿之，此丹本乃正也。彼國、
<lb n="0200b09" ed="T"/>宋兩本，卽此「隨」函中十誦比丘波羅提木
<lb n="0200b10" ed="T"/>叉戒本，鳩摩羅什譯者。錯重寫爲五分戒
<lb n="0200b11" ed="T"/>本，而云佛陀什譯。其間雖有小不同處，但
<lb n="0200b12" ed="T"/>是寫筆之錯耳，故今取此丹本入藏。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0198b2901" to="#end0198b2901"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">壇<note type="cf1">K23n0901_p0698c14</note></rdg></app>
<app from="#beg0199b0501" to="#end0199b0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">取<note type="cf1">K23n0901_p0700a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">飯</rdg></app>
<app from="#beg0199b1101" to="#end0199b1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">摶</lem><rdg wit="#wit.orig">搏</rdg></app>
<app from="#beg0200b0601" to="#end0200b0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">彌沙<note type="cf1">K23n0901_p0701c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">沙彌</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0199001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0199001">～Satta adhikaraṇasamathā dhammā.<note place="inline">1. sammukhāvinaya. 2. sativinaya. 3. amūḷhavinaya. 4. paṭiññāya kāretabba. 5. yebhuy. yasikā. 6ṭassapāpiyyasikā. 7. tiṇavatthāraka.</note></note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0194016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0194016">此律與宋元明宮四本大異今以宋本元本宮本對校明本別載卷末 cf. P. 200B</note>
<note n="0195001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195001">～Sampajānamusāvada.</note>
<note n="0195002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195002">～Antarāyikadhamma.</note>
<note n="0195003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195003">～Sikkhaṃ apaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā.</note>
<note n="0195004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195004">～Methunadhamma.</note>
<note n="0195005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195005">～Pārājika.</note>
<note n="0195006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195006">～Gāma, Arañña.</note>
<note n="0195007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195007">～Asaṃvāsa.</note>
<note n="0195008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195008">～Maraṇavaṇṇaṃ saṃvaṇṇeyya.</note>
<note n="0195009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195009">～Uttarimanussadhamma.</note>
<note n="0195010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195010">～Adhimāna</note>
<note n="0195011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195011">～Saṅghādisesa.</note>
<note n="0195012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195012">～Sañcetanikā sukkavisaṭṭhi.</note>
<note n="0195013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195013">～Sañcaritta.</note>
<note n="0195014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195014">～Kuṭī.</note>
<note n="0195015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195015">～Vidatthi.</note>
<note n="0195016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195016">～Anārambha saparikkamana.</note>
<note n="0195017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195017">～Brahmacariya.</note>
<note n="0195018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195018">～Samaggassa saṅghassa bheda.</note>
<note n="0195019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195019">～Dubbacajātika.</note>
<note n="0195020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195020">～Chandāgāmin, Dosa-, Moha-, Bhaya-.</note>
<note n="0195021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195021">～Parivāsa.</note>
<note n="0195022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195022">～Mānatta.</note>
<note n="0195023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195023">～Abbhāna.</note>
<note n="0196001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196001">～Saddheyyavacasā upasikā.</note>
<note n="0196002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196002">～Kaṭhiṇa.</note>
<note n="0196003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196003">～Bhikkhusammati.</note>
<note n="0196004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196004">～Pārivaṭṭaka.</note>
<note n="0196005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196005">～Gahapati gahapatānī.</note>
<note n="0196006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196006">～Cīvaracetāpanna.</note>
<note n="0196007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196007">～Rājabhogga.</note>
<note n="0196008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196008">～Veyyāvaccakara.</note>
<note n="0196009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196009">～Tantavāya.</note>
<note n="0196010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196010">～Attano pariṇāmeyya.</note>
<note n="0196011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196011">～Bhesajja.</note>
<note n="0196012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196012">～Sappi, Tela, Madhu, Phāṇita.</note>
<note n="0196013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196013">～Vassikasāṭikacīvara.</note>
<note n="0196014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196014">～Accekacīvara.</note>
<note n="0196015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196015">～Atirekapatta.</note>
<note n="0196016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196016">～Kosiyamissaka-santhata.</note>
<note n="0196017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196017">～Eḷakaloma.</note>
<note n="0196018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196018">～Nisīdana.</note>
<note n="0197001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197001">～Kayavikkaya.</note>
<note n="0197002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197002">～Pācittiya.</note>
<note n="0197003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197003">～Sampajānamusāvāda.</note>
<note n="0197004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197004">～Omasavāda.</note>
<note n="0197005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197005">～Bhikkhupesuñña.</note>
<note n="0197006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197006">～Bhūtagāmapātavyatā.</note>
<note n="0197007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197007">～Uparivehāsakuṭī.</note>
<note n="0197008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197008">～Āhaccapādaka mañca.</note>
<note n="0197009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197009">～Asammata.</note>
<note n="0197010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197010">～Āmisahetu.</note>
<note n="0197011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197011">～Samaya.</note>
<note n="0197012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197012">～Paramparabhojana.</note>
<note n="0197013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197013">～Gaṇabhojana.</note>
<note n="0197014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197014">～Eka āvasathapiṇḍa.</note>
<note n="0197015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197015">～Pūva, Mantha.</note>
<note n="0197016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197016">～Dantapoṇa.</note>
<note n="0197017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197017">～Sannidhikāraka khādanīya bhojanīya.</note>
<note n="0197018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197018">～Acelaka paribbājaka.</note>
<note n="0197019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197019">～Uyyutta sena.</note>
<note n="0198001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198001">～Aṅgulipaṭodaka.</note>
<note n="0198002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198002">～Udake hassadhamma.</note>
<note n="0198003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198003">～Surāmerayapāna.</note>
<note n="0198004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198004">～Vinayadhara.</note>
<note n="0198005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198005">～Pātimokkhe uddissamāne.</note>
<note n="0198006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198006">～Yo pana bhikkhu rañño khattiyassa muddhāvasittassa anikkhantarājake anībhataratanake pubbe appaṭisaṃvidito indakhīlaṃ atikkameyya pācittiyaṃ.</note>
<note n="0198007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198007">～Tūla.</note>
<note n="0198008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198008">～Vassikasāṭika.</note>
<note n="0198009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198009">～Pāṭidesaniy.</note>
<note n="0198010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198010">～Sikkhā karaṇīyā.</note>
<note n="0199001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0199001">～Satta adhikaraṇasamathā dhammā.〔1. sammukhāvinaya. 2. sativinaya. 3. amūḷhavinaya. 4. paṭiññāya kāretabba. 5. yebhuy. yasikā. 6ṭassapāpiyyasikā. 7. tiṇavatthāraka.〕</note>
<note n="0199002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0199002">cf. Dh. verse, 184.</note>
<note n="0200001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200001">cf. Dh. verse, 185.</note>
<note n="0200002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200002">cf. Dh. verses, 49, 50.</note>
<note n="0200003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200003">cf. Dh. verse, 183.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0198b2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0198b29.15" target="#nkr_note_add_0198b2901">檀【大】，壇【麗-CB】</note>
<note n="0199b0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0199b05.03" target="#nkr_note_add_0199b0501">取【CB】【麗-CB】，飯【大】</note>
<note n="0199b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0199b1101">摶【CB】，搏【大】</note>
<note n="0200b0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0200b0601">彌沙【CB】【麗-CB】，沙彌【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0195001"><foreign n="0195001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sampajānamusāvada.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195002"><foreign n="0195002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Antarāyikadhamma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195003"><foreign n="0195003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sikkhaṃ apaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195004"><foreign n="0195004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Methunadhamma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195005"><foreign n="0195005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pārājika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195006"><foreign n="0195006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Gāma, Arañña.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195007"><foreign n="0195007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Asaṃvāsa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195008"><foreign n="0195008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Maraṇavaṇṇaṃ saṃvaṇṇeyya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195009"><foreign n="0195009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Uttarimanussadhamma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195010"><foreign n="0195010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Adhimāna</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195011"><foreign n="0195011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṅghādisesa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195012"><foreign n="0195012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sañcetanikā sukkavisaṭṭhi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195013"><foreign n="0195013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sañcaritta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195014"><foreign n="0195014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kuṭī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195015"><foreign n="0195015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vidatthi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195016"><foreign n="0195016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anārambha saparikkamana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195017"><foreign n="0195017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Brahmacariya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195018"><foreign n="0195018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samaggassa saṅghassa bheda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195019"><foreign n="0195019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dubbacajātika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195020"><foreign n="0195020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Chandāgāmin, Dosa-, Moha-, Bhaya-.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195021"><foreign n="0195021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Parivāsa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195022"><foreign n="0195022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mānatta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0195023"><foreign n="0195023" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Abbhāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196001"><foreign n="0196001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saddheyyavacasā upasikā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196002"><foreign n="0196002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kaṭhiṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196003"><foreign n="0196003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bhikkhusammati.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196004"><foreign n="0196004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pārivaṭṭaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196005"><foreign n="0196005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Gahapati gahapatānī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196006"><foreign n="0196006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Cīvaracetāpanna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196007"><foreign n="0196007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rājabhogga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196008"><foreign n="0196008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Veyyāvaccakara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196009"><foreign n="0196009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tantavāya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196010"><foreign n="0196010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Attano pariṇāmeyya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196011"><foreign n="0196011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bhesajja.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196012"><foreign n="0196012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sappi, Tela, Madhu, Phāṇita.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196013"><foreign n="0196013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vassikasāṭikacīvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196014"><foreign n="0196014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Accekacīvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196015"><foreign n="0196015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Atirekapatta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196016"><foreign n="0196016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kosiyamissaka-santhata.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196017"><foreign n="0196017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Eḷakaloma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0196018"><foreign n="0196018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nisīdana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197001"><foreign n="0197001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kayavikkaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197002"><foreign n="0197002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pācittiya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197003"><foreign n="0197003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sampajānamusāvāda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197004"><foreign n="0197004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Omasavāda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197005"><foreign n="0197005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bhikkhupesuñña.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197006"><foreign n="0197006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Bhūtagāmapātavyatā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197007"><foreign n="0197007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Uparivehāsakuṭī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197008"><foreign n="0197008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āhaccapādaka mañca.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197009"><foreign n="0197009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Asammata.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197010"><foreign n="0197010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Āmisahetu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197011"><foreign n="0197011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Samaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197012"><foreign n="0197012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Paramparabhojana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197013"><foreign n="0197013" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Gaṇabhojana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197014"><foreign n="0197014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Eka āvasathapiṇḍa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197015"><foreign n="0197015" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pūva, Mantha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197016"><foreign n="0197016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dantapoṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197017"><foreign n="0197017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sannidhikāraka khādanīya bhojanīya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197018"><foreign n="0197018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Acelaka paribbājaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0197019"><foreign n="0197019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Uyyutta sena.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198001"><foreign n="0198001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Aṅgulipaṭodaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198002"><foreign n="0198002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Udake hassadhamma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198003"><foreign n="0198003" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Surāmerayapāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198004"><foreign n="0198004" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vinayadhara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198005"><foreign n="0198005" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pātimokkhe uddissamāne.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198006"><foreign n="0198006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Yo pana bhikkhu rañño khattiyassa muddhāvasittassa anikkhantarājake anībhataratanake pubbe appaṭisaṃvidito indakhīlaṃ atikkameyya pācittiyaṃ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198007"><foreign n="0198007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tūla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198008"><foreign n="0198008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Vassikasāṭika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198009"><foreign n="0198009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Pāṭidesaniy.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0198010"><foreign n="0198010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sikkhā karaṇīyā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0199001"><foreign n="0199001" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Satta adhikaraṇasamathā dhammā.(1. sammukhāvinaya. 2. sativinaya. 3. amūḷhavinaya. 4. paṭiññāya kāretabba. 5. yebhuy. yasikā. 6ṭassapāpiyyasikā. 7. tiṇavatthāraka.)</foreign></note>
<note n="0199002" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0199002">cf. Dh. verse, 184.</note>
<note n="0200001" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0200001">cf. Dh. verse, 185.</note>
<note n="0200002" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0200002">cf. Dh. verses, 49, 50.</note>
<note n="0200003" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0200003">cf. Dh. verse, 183.</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>